Same word with contradictory meaning

8.8K Views
0 Replies
1 min read
Some words have contradictory meaning in same language. Can you point out such words in your language?
For example, in Malayalam the words 'Chettan' and 'Ettan' has two contradictory meanings......ie 'Bhayya' and 'Sayya'. :laugh:
ie. The same word is used to call both brother and fiancee/spouse (if he is elder)....Isn't it contradictory?
Can you find such interesting words????? :whistle:

20 Replies


Sir, I am saying...both the words 'ettan' and 'chettan' are used for representing elder males.....It may be our brother, husband, a person just few years older than us or even a stranger.
Chettan and ettan have same meaning. Both are used


Thank you for the clarification. Thus, the words, 'Chettan' or 'ettan' do not relate to relation but only mean respect to elders. There appears no contradiction.


Yes.....
For persons who have age of our parents (not even relations), we use 'mama and mamy'(uncle/aunty)
For persons having age of grand parents, is there any word in Hindi to represent them, except dada, nana......
We call appooppa, ammoomma....even if they are not our relatives.
Similarly, for all elder males.....we use chettan/ettan...he may or may not be our relative
All elder females( a few years older) chechi (deedi).
In Hindi....bhayya means brother/ or whom we consider brother.

But in Hindi, we add 'ji' to their names to give respect to them....irrespective of their age...Am I right?


For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. However, mama/mamee may be used for persons more related to mother or of mother's town. Rightly, we add Ji to elders name in Hindi.

here is small anecdote on use of 'jee'. A correspondent was told by his editor either to use 'Mr.' before name or 'jee' after and not use both simultaneously. Next day, he sent report of a public meeting by Mr. S.P. Mukher. He omitted 'jee' from 'Mukherjee' as he had already used 'Mr.' before the name.


For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. However, mama/mamee may be used for persons more related to mother or of mother's town. Rightly, we add Ji to elders name in Hindi.

here is small anecdote on use of 'jee'. A correspondent was told by his editor either to use 'Mr.' before name or 'jee' after and not use both simultaneously. Next day, he sent report of a public meeting by Mr. S.P. Mukher. He omitted 'jee' from 'Mukherjee' as he had already used 'Mr.' before the name.


:laugh: :laugh: :laugh: :silly: :blink:
I am thinking if we use second name for our Chinmayjee , it would be like MukherjeeJee...ha ha

Sir, you quoted...
"For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. "

You use chacha/chachi for relatives only???? Or do you use those words to give respect to neighbours of your parents' age too?


For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. However, mama/mamee may be used for persons more related to mother or of mother's town. Rightly, we add Ji to elders name in Hindi.

here is small anecdote on use of 'jee'. A correspondent was told by his editor either to use 'Mr.' before name or 'jee' after and not use both simultaneously. Next day, he sent report of a public meeting by Mr. S.P. Mukher. He omitted 'jee' from 'Mukherjee' as he had already used 'Mr.' before the name.


:laugh: :laugh: :laugh: :silly: :blink:
I am thinking if we use second name for our Chinmayjee , it would be like MukherjeeJee...ha ha

Sir, you quoted...
"For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. "

You use chacha/chachi for relatives only???? Or do you use those words to give respect to neighbours of your parents' age too?


We use 'chacha/ chachi' for any man/woman of parents' age.


For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. However, mama/mamee may be used for persons more related to mother or of mother's town. Rightly, we add Ji to elders name in Hindi.

here is small anecdote on use of 'jee'. A correspondent was told by his editor either to use 'Mr.' before name or 'jee' after and not use both simultaneously. Next day, he sent report of a public meeting by Mr. S.P. Mukher. He omitted 'jee' from 'Mukherjee' as he had already used 'Mr.' before the name.


:laugh: :laugh: :laugh: :silly: :blink:
I am thinking if we use second name for our Chinmayjee , it would be like MukherjeeJee...ha ha

Sir, you quoted...
"For unrelated persons of parents' age, we sould normally say- Chacha or chachi (father's brother & his spouse) and not mama or mamee. "

You use chacha/chachi for relatives only???? Or do you use those words to give respect to neighbours of your parents' age too?


We use 'chacha/ chachi' for any man/woman of parents' age.


:laugh: but i use TAU or TAI not chacha chach for old people.hehehe.. :laugh:
'Dada' is used for elder brother in Bangla and Assamese but for grandfather in Hindi.
'Dada' is used for elder brother in Bangla and Assamese but for grandfather in Hindi.

Is this the same case for 'dadi' too?
'Dada' is used for elder brother in Bangla and Assamese but for grandfather in Hindi.

Is this the same case for 'dadi' too?


Dadi is grandmother in Hindi. 'Didi' is the word for 'elder sister' in Bangla.
Mota' is a word for obese person in Hindi. But in Gujarati, this means 'elder'.
Mota' is a word for obese person in Hindi. But in Gujarati, this means 'elder'.


Really nice.....
'Mota' if pronounced in a different way, 'Motta', 'o' pronounced short, it becomes bald headed in Malayalam.....similar to calling him 'Takla', may often used in non-respect way.
Sandhya will you please tell me what do you mean by contradictory word. :(
Sandhya will you please tell me what do you mean by contradictory word. :(

Same word with opposite meaning
Yes I can say aunty this is having two meanings.

Am I right sandya.
Yes I can say aunty this is having two meanings.

Am I right sandya.

Yes, you can say so.
All relatives of parents age can be called aunt in English language....but in regional languages, separate words
Yes uncle is also having the same like aunty. :) :) :) same word with different meanings.
Yes uncle is also having the same like aunty. :) :) :) same word with different meanings.


'Contradictory' means 'opposite' and not 'different'. So, the word 'contradictory' should be replaced with 'different'.
I do agree that these instances are ones of difference in meanings not that of contradiction!
I do agree that these instances are ones of difference in meanings not that of contradiction!


But what about the one, that I quoted in the starting thread?

I think Sarala also find a nice one...."Kal"
I do agree that these instances are ones of difference in meanings not that of contradiction!


But what about the one, that I quoted in the starting thread?

I think Sarala also find a nice one...."Kal"


'Kal' is also a case of different and not contradictory meanings.
I do agree that these instances are ones of difference in meanings not that of contradiction!


But what about the one, that I quoted in the starting thread?

I think Sarala also find a nice one...."Kal"


'Kal' is also a case of different and not contradictory meanings.

Sir, doesn't Kal have 2 opposite meanings? :unsure:
Yesterday and tomorrow(just opposite each other by nature)

Topic Author

S

Sandhya Rani

@Sandhya Rani

Topic Stats

Created Wednesday, 15 February 2012 10:02
Last Updated Tuesday, 30 November -0001 00:00
Replies 0
Views 8.8K
Likes 0

Share This Topic