The brutal events in Rwanda have been described by many media as a humanitarian catastrophe, it is precisely the least catastrophic humanitarian horror. Again, bad communicators hit streets with the Spanish language, have returned to engage in professional negligence assaulting her readers and listeners are enough, more than at other times, people have expressed their outrage or anger by such nonsense .
Has occurred in such puerile attackers triggered enthusiasm in the children a new toy. Because it is evident, therefore ignore its meaning, they did not know that adjective, and have discovered why the Rwandan horror, for the humanitarian aid it has given rise. I liked it, and have interpreted this phrase as alluding vaguely to humanity: Humanitarian would be something like 'you have to do with humans', represented here by that wretched people of Africa. Ignored thus cuadrupedalmente, that the humanitarian is what "looks or about the good of mankind", and more fundamentally, what it feels ose ago by humanity, ie, "sensitivity and compassion for the misfortunes of our neighbors', as defined by the Dictionary.
In the latter sense, is not nothing but love, devoid of adhesions the word Christian. His invention, may be supposed, was in the not too distant, and as can be expected also, the invention is French. This is a neighbor of fraternité word, word is already existing since ancient times, but was released to a strictly secular significance of Freemasonry, meaning that later would privilege the French Revolution. I had to wonder why Christians, as it was term used in the language of religious spirituality. The revolutionaries adopted the term without reservation, and had not necessarily taken the Freemasons: Michelet, an apostle of such feeling, he wrote about in 1817, which was as old as mankind, which existed throughout the world and which had been 'etendue, Approfondie par le Christianisme. " (More skeptical, Flaubert say shortly after the "Fraternité est une des plus belles Inventions de l'Hypocrisie sociale '). The Spanish, who already had fraternal brotherhood and he knew from long before, placed next to brotherhood and often in front of it: it was the emblem of secular modernity represented by the neighboring country and a sign, if not always of freethinking, I always get free thinking.
French were still going in the same lexical creations significant area (although of course it is, with different nuances), and with the same desire to distance for charity. Thus arose solidarité, in the early eighteenth century, incorporated into our language and solidarity in the mid-nineteenth century, and then also humanitaire and Humanitarianism, avencidados in Spain with more speedily.
In Rwanda there has been a humanitarian crisis. Which would have occurred if humanity, as, on the other hand, usually does right now without going too far because of other catastrophes, rather than come to the aid of the hapless Rwandans, had looked elsewhere. What has happened and there is a human catastrophe happens. But the temptation to lengthen words, distorting its meaning, attracts flies foul-mouthed as a pudding.